Museum Sønderjylland – Sønderborg Slot har en stor samling af breve og postkort sendt til og fra krigsdeltagere under 1. verdenskrig.
Herunder også mange kort, der sendes i forbindelse med en højtid. I anledning af påsken bringes de næste dage eksempler på påskehilsner.
Det er pt. ikke forsøgt at identificere afsendere og modtagere nærmere. Kortet er ikke blevet transskriberet, men skulle der være nogen, der kan bidrage med oplysninger om personerne eller har tid og lyst til at transskribere kortet, kan dette ske i kommentarfeltet uner indlægget.
Dette kort er stemplet den 5. april 1917 og sendt til fru Anne H. Tygesen i St. Emmerske fra nevøen Boh Jørgensen.


Feldpostbrief
Abs. Ldstm. Boh Jørgensen
Z. Zt. Bei Herrn Cl. Baumick
Schleswig
Erdbeerenberg 10a
Wittwe
Frau Anne H. Tygesen
Gross-Emmershede
bei Tondern
Kære Tante
Ønsker Eder alle sammen
ogsaa fra Mor en af Herren
velsignet Paaskefest. Hun
bad mig at hilse og takke
for al Eders Kærlighed da
hun besøgte Eder. Kom
i Gaar her til Slesvig [til]
Tandbehandling. Bliver
her dog nok kun et par
Dage. Nu mange kærlige
Hilsener til Eder Alle-
sammen fra Eders
Boh
Til Preben T. Clausen
Hermed nogle bemærkninger til din transskription.
I Afsender-feltet, 2. linje læser jeg “—Baunick”,
ikke “—Baumick”.
I Modtager-feltet, 3. linje læser jeg “—Emmerschede”,
ikke “—Emmershede”.
I Tekst-feltet, 2. linje læser jeg “—Allesammen”,
ikke “—alle sammen”.
I Tekst-feltet, 6. linje læser jeg “—Venlighed—“,
ikke “—Kærlighed—“.
I Tekst-feltet, 8. linje læser jeg “—Slesvig i”,
ikke “—Slesvig (til)”.
Med venlig hilsen
Andreas Jacobsen
Til Andreas Jacobsen
Jeg er lagt ned med øvre luftvejsinfektion. Kan dårligt læse og skrive på grund af konstant tåreflod. Forhåbentlig bedre i morgen.
Fortsat god påske!
Preben
Til Preben T. Clausen
Mange tak for din påskehilsen med udmeldingen om det nuværende dårlige helbred. Jeg håber, det snart bliver bedre og at du kommer “ovenpå” igen.
Af og til synes jeg selv, at nogle af mine bemærkninger til dine udmærkede transskriptioner er pedantiske og ligegyldige.
Men på den anden side er vi vist begge af den opfattelse, at de gotiske skrivere bør afkodes og formidles så loyalt og nøjagtigt som muligt. Det er i sig selv en udfordring. Hvad de skrev, det skrev de, skrevet med en reference til Påske-evangeliet med Pontius Pilatus og Jesu korsfæstelse (“Hvad jeg skrev, det skrev jeg”).
Hermed ønsker jeg dig god bedring og fortsat God Påske!
Andreas.