Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.
I kan sende en skanning (gerne i en opløsning på 300 dpi) til Hanne C. Christensen her.
Denne uges udfordring er et postkort skrevet september 1917 af Thomas Nicolaus Moltzen (født 1882) til hustruen i Oksenvad sogn. Original på Sønderborg Slot.


Feldpost
Frau A. Moltzen
Oksenwadt
pr. Sommerstedt
Kreis Hadersleben
Nord-Schleswig
Einen schönen
Gruß sendet dir
und kleine Peter
dein treuer
Mann Nicolaus
Lebe wohl recht
bald wieder sehen
macht Freuden
abs. Gfr. Moltzen
Inft. Regt. 394, 2. Komp.
Stempel:
Feldpostadresse des Absenders
Inf. Rgt. 394, 2. Komp
Til Preben T. Clausen
Hermed to små bemærkninger til din transskription.
I adresse-feltet læser jeg “Oxsenwadt”, ikke “Oksenwadt”.
I tekst-feltet i næstsidste linje læser jeg “wieder sehn”,
ikke “wieder sehen”.
Med venlig hilsen
Andreas Jacobsen