Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.
I kan sende en skanning (gerne i en opløsning på 300 dpi) til Hanne C. Christensen her.
Denne uges udfordring er et postkort skrevet 21. december 1916 af Johannes Lützen til kusinen Anne Marie Jöhnk (født 1903) i Haderslev. Anne Marie Jöhnk er søster til Friedrich Heinrich Jöhnk (1893-1976). Original i privateje 2026.


[Forkortelser er skrevet helt ud]
Absender: Kanonier J. Lützen
III. Rekruten-Depot, I. Kompagnie
Ersatz-Bataillon, Fuss-Artillerie-Regiment 115
Fräulein Anne Jöhnk
Hadersleben (Nord-Schleswig)
Schlachterstrasse Nr. 41,
Graudenz den 21.12.16
Liebe Kusine!
Für Deine liebe Karte
meinen allerbesten Dank.
Als Weihnachtsgruss sollst
Du nun eine Photogra-
phie von unsrer Korporal-
schaft haben, Du wirst mich
wohl kennen können.
Ich [muss] Weihnachten und Geburts-
tag wohl hier feiern.
Lieber wäre ich zu Hause
aber Urlaub gibt´s erst später.
Viele herzliche Glückwünsche zu
Weihnacht- und Geburtstag und
Tausend Grüsse Dein Johannes
Til Preben T. Clausen
Hermed nogle bemærkninger til din transskription.
I Afsender-feltet mangler den 4. linje: “Graudenz. xxxxxxxx”.
I Modtager-feltet læser jeg i 4. linje “Schlachterstr. No. 71.”,
ikke “Schlachterstrasse Nr. 41,”
I Tekst-feltet læser jeg i 6. linje “Phothogra-“, ikke “Photogra-“.
I Tekst-feltet læser jeg i 3. sidste linje “Herz.”, ikke “herzliche”.
Med venlig hilsen
Andreas Jacobsen