Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.
I kan sende en skanning (gerne i en opløsning på 300 dpi) til Hanne C. Christensen her.
Denne uges udfordring er en attest og “Urlaubsschein” fra oktober 1918 for Peter Elias Mailand (1898-1976). Original findes på Sønderborg Slot.



1. Batterie
Res.-Fussartl.-Regt. Nr. 15
den 9.10.18
Bescheinigung
Kan. Mailand, 1 Bttr. Res. Fussartl. Regt.
Nr. 15 ist frei von Läusen und an-
steckenden Krankheiten.
Ludwig
Feldhilfsarzt
Urlaubsschein
Der Kanonier Peter Mailand
von der 1. Batterie Res. Fussartl. Regts Nr. 15
wird hiermit vom 13. Oktober 1918
bis einschliesslich 26. Oktober 1918
nachts 12 Uhr nach Westergammelbü, Krs. Tondern, beurlaubt.
Tilføjelse: Wegen Urlaubsperre verlängert bis einschl. d. 9. Novbr.
Alle Behörden werden ersucht ihn ungehindetr reisen zu lassen und ihm nötigenfalls
Schutz und Hilfe zu gewähren.
Im Felde den 9. Oktober 1918
Underskrift
Oberleutnant u. Batterieführer
Tilføjelse 14 Tg L
Trykt tekst forneden udeladt
Bagside
Besondere Angaben: Rückfahrt ab Altona
in der Nacht v. 27./28.10.18 11.25
7 punkter om løn og forplejning m.v. under orloven udeladt
Forneden:
Angemeldet
s a der Läusbesch. d. 13.10.18
der Gemeindevorsteher
P. Christiansen
Højre kant.
Abgemeldet
s. Läusbesch. 9/10.18
der Gemeindevorsteher
P. Christiansen
Stempel
Gemeinde Norder Seiersleff
Kreis Tondern
Kommentar: Jeg er usikker på ordet “Urlaubsperre”, men i de sidste uger af krigen indførtes faktisk i den tyske hær en ”Urlaubsperre” Formålet var at imødegå den tiltagende uro blandt soldaterne, blandt andet ved at få togene tømt for de tusinder af soldater, som rejste rundt på må og få uden at være under kommando.
Også usikker på, om det er en Läusebescheinigung, som omtales 3 gange. Bedre forslag modtages gerne.
Til Preben T. Clausen
Hermed nogle bemærkninger til din transskription.
På forsiden af Urlaubsschein er jeg enig i din fortolkning af “Urlaubsperre”.
Derimod er jeg ikke enig i din antagelse om, at “Läusebescheinigung” omtales tre gange, det fremgår af de følgende bemærkninger.
På bagsiden af Urlaubsschein læser jeg i 3. sidste linje efter Angemeldet “Norder Seiersleff d. 13/10. 18”,
ikke “s a der Lâusbesch. d. 13.10. 18”.
På bagsiden af Urlaubsschein læser jeg i højre kant efter Abgemeldet “N Seiersleff 9/10.18”, ikke “s. Läusbesch. 9/10.18”.
Men samtidigt tror jeg, at der Gemeindevorsteher har lavet en skrivefejl, han skulle vel have skrevet 9/11. 18, datoen for Peter Mailands sidste Urlaubstag.
Med venlig hilsen
Andreas Jacobsen
Til Andreas Jacobsen
Tak, Andreas, det var da en fejllæsning der ville noget. Godt du ikke kunne se, hvor rød i hovedet jeg blev!
Venlig hilsen
Preben