Den gotiske Udfordring

Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.
I kan sende en skanning (gerne i en opløsning på 300 dpi) til Hanne C. Christensen her.

Denne uges udfordring er den første af  i alt 3, der har forbindelse til Johan Mathiesen Lønborg (1889-1958).  Den første er et postkort skrevet til moderen i maj 1913, mens Johan M. Lønborg aftjente værnepligten.  Kortet findes på Sønderborg Slot.

Postkort skrevet 1913 af Johan M. Lønborg (1889-1958) til moderen. Original på Sønderborg Slot.
Postkort skrevet 1913 af Johan M. Lønborg (1889-1958) til moderen. Original på Sønderborg Slot.

4 tanker om “Den gotiske Udfordring”

  1. Diedenhofen 1.5.13 9-10N
    An
    Fr. Anna Lønborg
    Østerby pr. Dahler
    K. Tondern
    Slesvig

    Kjer Moder
    Jeg har en Bøn
    til dig jeg Kjører
    i Urlov i Pinse
    mer min Ven
    i 5 Dage de er jo
    Koslidt at Kjøre
    Hjem for jeg tænker
    nok at du vil
    sende mig en Skiling
    men Straks da jeg
    Bruger dem paa
    Lørdag jeg komer jo
    Hjem i Somer i 4 Uger.
    Hilsen til eder alle
    Din Søn J. Lønborg

    Kommentar: Diedenhofen i Lothringen/Lorraine er nu fransk og hedder Thionville.

  2. Til Preben T. Clausen

    Hermed nogle bemærkninger til din transskription.

    I modtager-feltet, 3. linje læser jeg “Osterby per—“,
    ikke “Østerby pr.—“.

    I modtager-feltet, 4. linje er der skrevet et eller andet efter “K”. Jeg tror, at Johan har skrevet “Kr.” (Kreis), ikke “K.”.

    I modtager-feltet, 5. linje er der udvisket noget mellem forbogstavet “S” og bogstavet “l”.
    Jeg tror, at Johan har skrevet “Schlesvig”, ikke “Slesvig”.

    I tekst-feltet, 7. linje læser jeg “For lit”, ikke “Koslidt” (?).

    Note
    Postkortet er skrevet Kr. Himmelfartsdag den 1. Maj 1913. Johan venter, at Moderen sender ham penge så at han kan rejse på Pinseorlov Pinselørdag den 10. Maj 1913.
    I teksten giver Johan udtryk for, at 5 dage er for lidt til at rejse hjem til Osterby på Pinseorlov.

    1. Til Andreas Jacobsen
      Vedrørende tekstfeltet, 7. linje: Du har nok ret, men jeg vil lige gøre rede for tanken bag det, jeg skrev. Jeg har umiddelbart opfattet det første bogstav som et “K”, og har stadig svært ved at se, at det skulle være et “F”. Jeg har opfattet ordet som en fejlstavet, fordansket udgave af ordet “Köstlich”, som iflg. Wahrig: Deutsches Wörterbuch kan betyde “viel kostend, teuer”.

      Venlig hilsen
      Preben

      1. Til Preben T. Clausen

        Tak for dine baggrunds-tanker vedr. tekstfeltet, 7. linje.
        Jeg kan godt følge dig og har selv haft tilsvarende tanker.
        Men:
        – Foran og i selve ordet “For” findes små uvedkommende streger / linjer som kunne kaldes “aldersrynker”.

        – Ved at sammenligne det første bogstav “F” med det første bogstav “F” i modtagerfeltet, 2. linje, ses en stor lighed.

        – Det 3. bogstav i “For” læser jeg utvetydigt som et “r”,
        ikke et “s”, som i så fald skulle afsluttes med en lille tilbagegående bevægelse.

        Med venlig hilsen
        Andreas Jacobsen

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *