Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.
I kan sende en skanning (gerne i en opløsning på 300 dpi) til Hanne C. Christensen her.
Denne uges udfordring er den anden af i alt 2 med postkort skrevet i februar 1916 af Jacob Jensen Petersen Munk (1892-1961). Dette postkort er skrevet den 23. februar 1916 til broderen Jens Peter Munk (1897-1949) i Ballum sogn. Original på Sønderborg Slot.


Feldpostkarte
Herr Jens Munk
adr. Ullerup Jacobsen
Ballum
Kreis Tondern
Schlesvig-Holstein
Grodno d. 23.2.1916
Min kjære Broder
Her sender jeg nu dette
Kort men det er jo ikke
bleven noget det er jo
ikke godt. Jeg ved jo ikke
om du kan finde mig
derpaa. I Aften har jeg jo
faaet din Pakke kjære Broder
som du skal have mange
Tak for, det er jo dejligt saadan
noget for det har man
jo ikke noget her af. Nu
mange hjertelige Hilsener
din Broder
Kommentar: Gnesen var ikke rigtigt, men nu forsøger jeg mig med byen Grodno i det nuværende Belarus.
Til Preben T. Clausen
For mig at se er din transskription “einwandfrei”.
Jeg mener også, at stednavnet øverst i teksten er Grodno.
Flere steder skriver afsenderen det lille “o” som det lille “e”.
Grodno er en gammel polsk kongelig by ved Memel-floden (tysk: Njemen). Byens fæstning blev i September 1915 indtaget af Tyskerne. Byen er nævnt i ikke mindre end 7 DSK-Årbøger. Idag ligger Grodno i det nordvestlige hjørne af Belarus (før: Hviderusland).
Med venlig hilsen
Andreas Jacobsen