Den gotiske Udfordring

Dette indlæg er nummer 100 i serien “Den gotiske Udfordring“.

Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.

I kan sende en skanning (gerne som jpg-fil med en opløsning på 300dpi) til Hanne C. Christensen her.

Denne uges udfordring er et brev skrevet den 16. september 1914 af Friedrich Wilhelm Johann Seelk (1875-1914), der var bosat i Ulkebøl sogn.
Brevet er i 2017 blevet overdraget til Sønderborg Slot af en efterkommer, der fortalte at dette var det sidste brev som Friedrich Wilhelm Johann Seelk sendte hjem til familien.

Brev fra september 1914 sendt af Friedrich Wilhelm Johann Seelk (1875-1914).

 

Brev fra september 1914 sendt af Friedrich Wilhelm Johann Seelk (1875-1914).

En tanke om “Den gotiske Udfordring”

  1. Flensburg d. 16.9.14

    Liebe Frau u. Kinder!
    Ihr werdet Euch wundern
    schon wieder Einen Brief
    von mir zu erhalten.
    Es hat aber seinen be-
    sonderen Grund. Nämlich
    am Freitag morgen um
    6 Uhr reisen wir ab
    von hier, vorläufig
    nur nach Altona. Da
    soll ein ganzes Regi-
    ment Landwehr zu-
    sammen gezogen
    werden. Und dann
    geht’s nach Belgien.

    Liebe Auguste. Jetzt habe
    ich eine dringende Bitte
    an Dich: Sorge Du so gut
    wie Du es kannst für
    unsere Kinder. Ich kann
    jetzt nicht mehr helfen
    und darum erziehe
    sie so, daß Du auf
    Deinen alten Tage Deine
    Freude davon hast. Und
    wenn ich wieder komme,
    daß noch alles beim
    alten ist. Und jetzt noch
    eins:Weine nicht, und
    laß Dir garnichts merken
    anderen Leuten gegen-
    über. Behandle auch
    die Kinder gut und
    erinnere die Kleinen

    immer wieder an das
    was ich Ihnen beim
    Abschied gesagt habe. Jetzt
    zum Schluß die herz-
    lichsten Grüße an
    Euch allen, Euer, Euch
    allen innigstliebender
    Mann u. Vater.
    Fr. Seelk

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *