Senest ændret den 26. juni 2018 8:17
En “Drückeberger” er en person (soldat), der forsøger at undgå farlige, ubehagelige eller anstrengende opgaver.
Når dette er lykkedes, har han fået en “Druckposten” – en behagelig og ufarlig bestilling.
Den danske oversættelse af begrebet er “en dæksmand”, skønt udtrykket dog næppe vil forstås i vore dage.
Ifølge oplysninger fra en soldat af en senere generation (1971-1986) brugte man da betegnelsen en “unddrager”. Udtrykket findes dog (endnu) ikke i Ordbog over det danske sprog (ODS).
Sønderjyske soldater kaldte en ufarlig eller nem beskæftigelse “trykpost” (se f.eks. H.C. Brodersen, der flere gange anvender udtrykket) men de har tilsyneladende ikke oversat begrebet “Drückeberger”.
Den mest legendariske sønderjyske “Drückeberger” var købmand Lorenz Filskov fra Møgeltønder, hvis bedrifter er gengivet i udvalg i Svend Thorsen: Lunets Sønner (1938)
I skriver ganske rigtigt, at begrebet ‘dæksmand’ næppe forstås af nogen i vore dage. Det lyder i bedste fald som en betegnelse for en matros.
I min soldatertid (1971-86) var den gængse betegnelse for en dansk Drückeberger en ‘unddrager’.
Dette blot til behagelig orientering.
venlig hilsen
Per Klaumann
Hej Per
Mange tak for din kommentar!En “unddrager” kendte jeg ikke!
mvh
René