30. juli 1915 – Kresten Andresen: “… æ kan jo it forstå dæ!”

Kresten Andresen fra Ullerup på Sundeved gjorde krigstjeneste i Reserve-Infanteriregiment 86 (RIR86). Efter at han i maj havde slået benet alvorligt under en patrulje, var han i begyndelsen af juli blevet erklæret uegnet til tjeneste ved infanteriet og overført til en transportkolonne.

Ugny le Gay den 30. juli 1915

Kære forældre!
Mange tak for pakken med håndklæder og lommeklæder. Men jeg må rigtignok sige, at filmene har I fået grundig forkert bestilt. Jeg må konstatere, at I endnu ikke har ret meget indblik i den ædle kunst at filme, da filmen akkurat er dobbelt så stor, som den skal være til mit apparat. Kan I ikke huske de ruller, I sidst sendte mig, i sådanne små aflange firkantede papæsker, gule med rødt tryk? Jeg tror nok, jeg kan sælge den film hernede til en anden. Husk på, at mit apparat har størrelsen 6 x 9 cm (Brownie Camera No. 2).

Det går godt fremad med ridningen. Lise er kun lidt doven ved det og vil gerne runde et hjørne af, hvor den kan se sit snit til det. Hver gang jeg kommer med sadlen, vender den hovedet om og ser på mig med et par melankolske øjne. Endnu denne uge til ende skal vi have skoleridning, og så skal vi ride frit over mark og gennem skov, og det kan jo blive meget interessant. Så snart jeg får pladerne tilsendt, skal I få et billede af mig til hest.

I går aftes var jeg inde hos værten og fik en grog. Han beklagede, at hans egen gode cognac var sluppet op, for den tyske var det rene melasse, sagde han. Hernede laver bønderne jo alt muligt selv. Af alle de æbler laver de ikke blot cidre, som de bruger i stedet for øl, men også cidrecognac, og den skal være meget god. De laver også cognac af blommer; den er helt krystalklar og bliver først brugt efter at have ligget et par år. Vi er såmænd ikke så langt fra de franske vinegne her; ca. 30 km herfra begynder champagnevinbjergene, men her er der endnu ingen. Champagne her er også meget billig. Almindelig champagne koster 5 francs pr. flaske og fin champagne 10 francs eller 8 mk.

– Jeg har temmelig svært ved at forstå det fransk, som tales her i Aisne; det er dialekt. Forleden aften kom nabokonen, som for resten har en umiskendelig lighed med den ene af heksene i Macbeth, ind på gårdspladsen og bralrede op med sin skingre stemme; og så trak hun monsieur Paul i ærmet og vilde øjensynlig have ham til noget – tschå, tschå!, råbte hun med alle mulige fagter. Ikke en kat kunde forstå det. Men Paul tabte hverken åndsnærværelsen eller piben, og da det til sidst blev ham for broget, råbte han på godt gammelt sundevelsk: „Hoeld æ mond, din gammel kvind, for æ kan jo it forstå dæ!” Så kom der nok et par franskmænd til hjælp og nok en madamme, og de for løs på Paul og råbte „tschå! tschå!” Omsider fandt vi ud af, at hun mente „kat”, og at hun vilde have ham til at slå et par katte ihjel, som hver nat holdt et syndigt spektakel ude i haven.

Vor gamle kok har særlig svært ved at huske de franske ord, han kan kun huske to, siger han; det ene er „bois”, træ, for så tænker han altid på møbelsnedker Boas, og det andet er „boucette”, si, for så tænker han kloset. Når de snakkesalige madammer kommer ind til ham i køkkenet, lader han dem roligt køre løs og ser på dem med et par godmodige øjne; når han så synes, tidspunktet til en indgriben er kommet, siger han så bredt: „Wat will du?” og så er de lige nær endda.

Med mange hilsner til Johanne og jer
jeres hengivne
Kresten

Fra Claus Bundgård Christensen: Krestens breve og dagbøger (2012). Fås i boghandelenKrestens breve

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *