Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.
I kan sende en skanning (gerne i en opløsning på 300 dpi) til Hanne C. Christensen her.
Denne uges udfordring er et postkort dateret 8. november 1917. Det er sendt af Carl Leopold Schink (1892-1968) til hustru og datter. En scanning af tekstsiden af kortet er indsendt til Sønderborg Slot.
Det originale kort er 2024 i privateje.
Abs: Ldstm. Schink I/II Altona
Feldpost
An Frau Schink
Hirschsprung
pr Schwenstrup
Alsen
Kr. Sonderburg
Lessines d. 8.11.17
Min Kjære Kone og Datter
I dag et par Ord
igjen, jeg har det
godt, som jeg ogsaa
haaber om Eder der
hjemme kjære Anna
Det gaar jo her ved
det gamle hos os
og Rejnvejrd har vi
hver Dag. Nu til
Sludt de kjærligste
Hilsne Eders
egen Carl
Til Preben T. Clausen
Hermed et par bemærkninger til din transskription af venstre side af postkortet.
I 3. linie læser jeg “paar”, ikke “par”.
I 5. sidste linie læser jeg “Rejnvejer”, ikke “Rejnvejrd”.
I 4. sidste linie læser jeg “Nud”, ikke “Nu”.
Med venlig hilsen
Andreas Jacobsen