21. september 1919 – Tysk smædedigt: Kong Krisjans hvide hest

Den tyske satireblad Kladderadatsch havde følgende lille sang til nedenstående meddelelse i Politiken om kongelige forhandlinger om køb af en hvid hest.

Nordischer Sang
Die Zeitung Politiken meldet aus Kopenhagen, das der dänische König wegen Ankaufs eines prachtvollen weissen Pferdes unterhandelt, auf dem er nach Besitznahme des Grenzlandes über die Grenze reiten will.

Heil sei dem Tag, allwo aus stolzem Schimmel
Der Dänenkönig triumphiert,
Und gnädig möge sein der Himmel,
Daß ihm beim Einzug nichts passiert!

Die sanfte Gangart bringt des Stalles Meister
Dem Ross schon bei mit sichrer Hand,
Denn peinlich wär’ s, fiel’ koppheister
Herr Krischan ins „erkämpfte” Land.

Kein Zweifel darf den Sinn uns trüben,
Dass der Triumph dem Herrscher glück,
Den Grenzstein selbst einst zu verschieben.
(Im Geist ist er ja schon verrückt

A. D.

(Kladderadatsch, hæfte 38, 21. september 1919)

Nordisk sang

Avisen Politiken meddeler fra København, at den danske konge forhandler om køb af en pragtfuld hvid hest, som han efter overtagelsen af grænselandet vil ride over grænsen på.

Hil den dag, hvor på stolten skimmel
Danskerkongen triumferer,
Og må himmelen være nådig,
At intet sker ved indtoget.

I let gang fører staldens herre
gangeren med sikker hånd,
for pinligt ville det være, faldt
Hr Krisjan på hovedet i det “tilkæmpede” land.

Der må ikke være nogen tvivl om,
at herskerens triumf lykkes,
selv en gang at skubbe grænsestenen.
(I ånden er den jo allerede flyttet)

 

 

 

 

 

 

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *