Skulle læserne ligge inde med breve, postkort eller andet, der er skrevet med gotisk eller vanskelig læsbar håndskrift og måske på tysk, tilbyder vi her at lægge en skanning ud på siden, som andre så kan hjælpe med at tyde.
I er også velkommen til at stille andre spørgsmål om uniformer, våben mv.
I kan sende en skanning (gerne i en opløsning på 300 dpi) til Hanne C. Christensen her.
Denne uges udfordring er det andet af 2 postkort skrevet af Christian Reimer til kusinen Ellen Blad (født 1902), der er datter af Peter Blad (1877-1965) i Asserballe. Afsenderen er september 2024 identificeret som Christian Reimer (1896-1992) – personside oprettes snarest. Scanninger af dette og andre kort er 2024 indsendt til Sønderborg Slot.
Feldpostkarte
An
Freulein Ellen Blad
ad. Peter Blad II
Adzerballig
p. Fynshaff, Alsen
Nord Schleswig
Schönfließ d. 5.1.16
Herzlichen Glückwunsch zum
Geburtstage sendet Dir
Dein Vetter Christian
Abs. Musketier Reimer
I Ers. Batl.Inf. Regt. 150
III Komp.
Schönfließ b. Königsberg
und ein Gruß an alle
Til Preben T. Clausen
Hermed et par bemærkninger til din transskription.
Midt i adresse-feltet står der “Adzerballigholz”,
ikke kun “Adzerballig”.
I tekst-feltet læser jeg “dir” og “dein” i 3. og 4. linie, ikke “Dir” og “Dein”.
Note: Efter tyske retskrivningsregler skrives personlige stedord og ejestedord “med lille”. I henhold til en tysk vejledning for tysk gotisk håndskrift (“Fibel”) er der kun marginale forskelle mellem “det store D” og “det lille d”. “Det store D” er dog lidt mere åbent og fyldigt end “det lille d”.
Med venlig hilsen
Andreas Jacobsen